close

一連聽了兩場外國作家的演講

Zusak和衛浩世



其實我覺得偷書賊的寫法太過破碎

不像一般的書讀起來有種流暢性的脈絡



但Zusak真的是個很會說故事的人

他一開口,我就掉進他的故事世界裡了



在採訪完之後 我和書迷們一起上去請他簽名

每個人都拿著他的新書 但我只帶一本採訪的筆記本



我跟他說

I hope you don't mind

it's my notebook



I did read your book and it's really impressive



他笑的很燦爛 然後畫了這幅圖給我







↑我覺得他長得不錯陽光



但後來聽衛浩世那場

我知道他有很多話想說



但那個口譯實在是太機車

吵死人



像Zusak那場的口譯

非常流暢從不打斷他說話

以飛快的筆記  記錄下他每個字

然後翻的很優美



所以Zusak講的故事  我們一下就聽明白



衛的口譯就很白癡



哪有人一句句翻的啊



誰演講會分開一句句講啊



所以到最後衛浩世就不想講了

讀者問了一些問題

他就說

I won't say any more

不然就是請郝明義代答



這簡直就是場失敗的演講

可是我斷斷續續聽衛的內容



我知道他想傳達很多很多



可是白癡口譯一直一直打斷他的話



乾脆就讓口譯來演講就好啦

他馬的



郝明義在旁邊也聽的很痛苦

三番兩次的作補充

或是明講他覺得剛剛翻譯哪裡沒翻好



...如果直接請郝明義當翻譯不就天作之合嗎



把那個吵死人的大嬸踢到外太空去吧



聽到我整個火大


arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 bravemonkey 的頭像
    bravemonkey

    不要忘記自己的初衷

    bravemonkey 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()